Активные и неактивные переводы

Каждая словарная статья содержит список активных переводов, которые используются в процессе перевода.

Кроме того, словарная статья  МОЖЕТ содержать список неактивных переводов, которые НЕ используются в процессе перевода, но могут присутствовать в словарной статье для дополнительной информации.

Каждый активный перевод может быть помечен как неактивный и наоборот. Но по крайней мере один активный перевод должен присутствовать в словарной статье. В алфавитном списке словаря неактивные переводы отображаются курсивом.

Однако не рекомендуется задавать более 2-х активных переводов для каждой части речи в одном словаре (дополнительные варианты перевода, если не разобраны программой перевода в определенном контексте,  могут быть представлены в скобках - и большое их количество “утяжеляет” текст перевода).

Если не оговорено особо, всюду, где речь идет о переводном эквиваленте, подразумевается активный перевод.