Как отредактировать сегментацию при
импорте параллельных текстов
При импорте параллельных текстов программа формирует записи для
добавления в базуTranslation Memory на основании правила: один сегмент
оригинала - один сегмент перевода. Учитывая то, что в параллельных
текстах может быть различное количество сегментов, полученные
сегменты обычно необходимо отредактировать перед добавлением в
базу.
Чтобы отредактировать сегментацию в
окне Добавление при импорте параллельных
текстов:
Воспользуйтесь специальными командами меню Правка ->
Объединение и разделение записей:
Команда Объединить сегменты оригинала - объединяет текст в
выделенных сегментах оригинала в один сегмент;
Команда Объединить сегменты перевода - объединяет текст в выделенных
сегментах перевода в один сегмент;
Команда Разделить сегмент оригинала - разделяет сегмент оригинала
(по местоположению курсора) на два сегмента;
Команда Разделить сегмент перевода - разделяет сегмент перевода (по
местоположению курсора) на два сегмента.
Можно воспользоваться командами меню Правка или
контекстного меню открытого окна базыTranslation
Memory:
Команда Добавить запись (Alt + Ins) - добавляет
новую запись;
Команда Удалить запись(Alt + Del) - удаляет
запись.
Для редактирования текста сегментов можно пользоваться также
обычными командами редактирования текста в меню Правка или в
контекстном меню открытого окна базыTranslation
Memory: Вырезать, Копировать, Копировать все,
Вставить.