Настройка системы перевода

Настройка системы перевода может осуществляться:

Настройка системы перевода в процессе перевода конкретного документа

Систему перевода можно настраивать непосредственно в процессе перевода документа, настраивая тематику документа. Последовательность действий по переводу следующая:

  1. Откройте документ, выберите некоторый шаблон тематики.
  2. На базе выбранного шаблона тематики автоматически создается тематика документа, наследующая все его компоненты.
  3. Переведите документ. 
  4. Чтобы улучшить качество перевода:
    1. Настройте тематику документа, подбирая оптимальное сочетание компонентов.
    2. Повторно переведите документ.

При необходимости, повторите указанные действия по настройке тематики документа и повторному переводу документа несколько раз (пункты a.-b.). Это позволит качественно настроить систему на перевод данного документа.

Чтобы использовать созданную таким образом тематику документа для перевода других документов схожей тематики, сохраните её в виде существующего или нового шаблона тематики.

На базе одного шаблона тематики может быть создано произвольное количество тематик документов (наследующих все компоненты шаблона), которые могут независимо модифицироваться в процессе работы.

Наверх

Настройка системы перевода независимо от документа

Систему перевода можно настраивать независимо от работы с конкретным документом, настраивая шаблоны тематик текущего направления перевода. Последовательность действий по переводу следующая:

  1. Настройте шаблоны тематик текущего направления перевода.
  2. Откройте документ, выберите ранее настроенный шаблон тематики.
  3. Переведите документ. 
  4. Чтобы улучшить качество перевода:
    1. Повторите настройку шаблона тематики, подбирая оптимальное сочетание компонентов.
    2. Чтобы изменения отразились в настройках текущего документа, повторно выберите данный шаблон тематики.
    3. Повторно переведите документ.

При необходимости, повторите указанные действия по настройке шаблона тематики и повторному переводу документа несколько раз (пункты a.-c.). Это позволит качественно настроить систему на перевод данного документа и других документов схожей тематики.

  Понятие Шаблона тематики позволяет легко создавать сложные лингвистические настройки один раз, а далее оперировать с ними как с единым целым, используя для перевода текстов схожей тематики, что позволяет значительно упростить процедуру настройки системы на перевод документов в определенной предметной области.