Это случается: Вы думали, что ваш проект закончен, но после того, как переводчик начал работу над новым переводом, Вы обнаруживаете, что Вы должны сделать еще некоторые изменения и/или добавления к оригинальному проекту. Переводчик может синхронизировать эти изменения в своем проекте, даже при том, что фактический перевод еще не закончен?
Да! Это возможно из-за пути работы Синхронизации проекта. Вместо того, чтобы сравнивать даты и метки времени проектных файлов, это синхронизирует все изменения, сделанные начиная с последней синхронизации языковой пары. Так, даже если переводчик воздействовал на измененные разделы после того, как были сделаны новые изменения, проект будет синхронизирован правильно.
Синхронизация промежуточного обновления:
Просто откройте переведенную версию (даже если перевод оригинальных изменений полностью еще не закончен), и выполните шаг синхронизации проекта с новой версией Главного проекта. Новые изменения будут добавлены к синхронизированному проекту.
Важные установки:
· | Всегда
выбирайте опцию Сохранить
старый и новый текст в опциях синхронизации. Если Вы выбираете Просто перезапись с новым содержанием, работа, которую сделал переводчик, может быть потеряна! |
· | Всегда
отмечайте Синхронизацию всех изменений начиная с даты. Это будет автоматически устанавливать дату последней синхронизации языковой пары и не должно быть изменено. Однако, если Вы делаете многократные или сложные изменения, хорошо проверить эту дату. |
См. также: