Навигация:  Инструменты, включенные в Help & Manual > Инструмент синхронизации проекта > Шаги синхронизации >

Шаг 1: Создайте пару перевода

Печать этого раздела Предыдущая страницаВернуться к краткому обзору главыСледующая страница

В этом разделе:

Первый шаг использования Синхронизации проекта создает копию вашего оригинального проекта для переводчика. Если Вы хотите, можете сделать это в Проводнике Windows или любом другом диспетчере файлов. Однако, если Вы делаете это, Вы должны потом связать два проекта вручную как "языковая пара". Легче использовать Синхронизацию проекта, чтобы создать копию, тогда два проекта будут "соединены" автоматически.

Синхронизация существующих переводов:

Вы можете также синхронизировать проекты, которые уже были переведены, не используя функцию Синхронизации проекта. Однако есть несколько пунктов, которые Вы должны принять во внимание, делая это. Пожалуйста см. раздел Проблемы и поиск неисправностей для деталей.

1: Сохраните проект и создайте пару:

Прежде, чем Вы выполните этот шаг, Вы должны убедиться настолько определенно, насколько возможно, что ваш оригинальный проект закончен и не будет изменен снова, пока работает переводчик. Вы можете синхронизировать больше изменений позже, если абсолютно необходимо, но это сделает процесс более сложным.

1. Сохраните ваш оригинальный проект. Не помешает использовать это, как возможность создать резервную копию в безопасном месте! С этого времени этот проект упоминается как Главный.
2. Выберите Инструменты > Синхронизация проекта... В отображенном экране выберите Создать новый язык из Главного, затем нажмите .
3. В следующем экране введите язык и набор символов вашего целевого проекта и выберите имя файла и местоположение, в котором Вы хотите сохранить его. См. Языковая установка для деталей.
4. Потом просто нажмите , чтобы создать копию.

Проектная папка и другие проектные файлы:

Если ваш проект будет должным образом организован, то ваша проектная папка будет содержать подпапки для вашей графики и возможно также другие файлы, которые Вы также используете, как шаблоны печатного руководства, внешние файлы, на которые ссылаются в вашем проекте и так далее. Для перевода лучше сделать полную копию этой папки и всех ее подпапок. Ссылки на графические файлы относительны, таким образом они будут также работать в копии.

2: Пошлите копию переводчику для перевода

Теперь все, что Вы должны сделать, - упаковать новую проектную папку и все ее содержимое в ZIP файл и послать его переводчику для перевода. Прежде, чем Вы сделаете это, откройте копию проекта и удостоверьтесь, что папка содержит все, в чем Вы нуждаетесь, и что все работает правильно (изображения видимы и т.д).

Хорошо также компилировать копию перевода перед его отсылкой, чтобы удостовериться, что это работает также.

Убедитесь, что переводчик читает и понимает рекомендации перевода перед началом работы!